Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
| | Hud | Pre Ayat ← 36 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. History of Noah | | → Next Ruku|
Translation:And it was revealed to Noah: "No more of your people will believe in you now than those who have already believed. So do not grieve at their misdeeds,
Translit: Waoohiya ila noohin annahu lan yumina min qawmika illa man qad amana fala tabtais bima kanoo yafAAaloona
Segments
0 waoohiyaWauwhiya
1 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
2 noohinnuwhin
3 annahu | أَنَّهُ | that he Combined Particles annahu
4 lan | لَنْ | 2. |conj. with following subject| not (referring to the future) Combined Particles
5 yuminayumina
6 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
7 qawmikaqawmika
8 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
9 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
10 qad | قَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles qad
11 amanaamana
12 fala | فَلَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | after that/then/thereuponfala
13 tabtaistabtais
14 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
15 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
16 yafAAaloonayaf`aluwna
| | Hud | Pre Ayat ← 37 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. History of Noah | | → Next Ruku|
Translation:but start to build an Ark under Our supervision in accordance with Our Revelation. And beware that you do not plead with Me for those who had been unjust: indeed now they shall all be drowned."
Translit: WaisnaAAi alfulka biaAAyunina wawahyina wala tukhatibnee fee allatheena thalamoo innahum mughraqoona
Segments
0 waisnaAAiWaisna`i
1 alfulkaalfulka
2 biaAAyuninabia`yunina
3 wawahyinawahyi
4 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
5 tukhatibneetukhatibniy
6 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
7 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
8 thalamoothalamuw
9 innahum | إِنَّهُم | verily they (masc.) Combined Particles innahum
10 mughraqoonamughraquwna
| | Hud | Pre Ayat ← 38 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. History of Noah | | → Next Ruku|
Translation:So he began to build the Ark. And whoso of the chiefs of his people passed by him, he jeered at him. Noah said, "Laugh at us, if you will; we. too, are laughing at you; for soon you shall come to know who is visited by the torment that will disgrace him, and who is afflicted with the inevitable and lasting calamity."
Translit: WayasnaAAu alfulka wakullama marra AAalayhi malaon min qawmihi sakhiroo minhu qala in taskharoo minna fainna naskharu minkum kama taskharoona
Segments
0 wayasnaAAuWayasna`u
1 alfulkaalfulka
2 wakullamakulla
3 marramarra
4 AAalayhi | عَليْهِ | on him Combined Particles `alayhi
5 malaonmalaon
6 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
7 qawmihiqawmihi
8 sakhiroosakhiruw
9 minhu | مِنْهُ | from him Combined Particles minhu
10 qalaqala
11 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
12 taskharootaskharuw
13 minna | مِنَّا | from us Combined Particles minna
14 fainna | فَإِنَّ | for, because Combined Particles in
15 naskharunaskharu
16 minkum | مِنْكُمْ | from you (masc. pl.) Combined Particles minkum
17 kama | كَمَْ | how much? how many? how much!|interrogative and exclamatory particle| Combined Particles kama
18 taskharoonataskharuwna
| | Hud | Pre Ayat ← 39 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. History of Noah | | → Next Ruku|
Translation:
Translit: Fasawfa taAAlamoona man yateehi AAathabun yukhzeehi wayahillu AAalayhi AAathabun muqeemun
Segments
0 Fasawfathasawfa
1 taAAlamoonata`lamuwna
2 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
3 yateehiyatiyhi
4 AAathabun`athabun
5 yukhzeehiyukhziyhi
6 wayahilluyahil
7 AAalayhi | عَليْهِ | on him Combined Particles `alayhi
8 AAathabun`athabun
9 muqeemunmuqiymun
| | Hud | Pre Ayat ← 40 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. History of Noah | | → Next Ruku|
Translation:Thus was it until Our Command came to pass and At-Tannur began to boil up. Then We said, "Take into the Ark a pair from every species, and embark your own people -save those who have already been specifically marked - and also those who have believed; and those who had believed with Noah were only a few.
Translit: Hatta itha jaa amruna wafara alttannooru qulna ihmil feeha min kullin zawjayni ithnayni waahlaka illa man sabaqa AAalayhi alqawlu waman amana wama amana maAAahu illa qaleelun
Segments
0 HattaHatta
1 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
2 jaajaa
3 amrunaamruna
4 wafarafa
5 alttannoorualttannuwru
6 qulnaqulna
7 ihmilihmil
8 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
9 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
10 kullin | كُلٍّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kullin
11 zawjaynizawjayni
12 ithnayniithnayni
13 waahlakaahla
14 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
15 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
16 sabaqasabaqa
17 AAalayhi | عَليْهِ | on him Combined Particles `alayhi
18 alqawlualqawlu
19 waman | وَمَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles | when/ifm
20 amanaamana
21 wama | وَمَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | when/if
22 amanaamana
23 maAAahu | مَعَهُ | with him Combined Particles ma`ahu
24 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
25 qaleelunqaliylun
| | Hud | Pre Ayat ← 41 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. History of Noah | | → Next Ruku|
Translation:Noah said, "Embark in the Ark: in the name of Allah will it move and cast anchor. Surely my Lord is very Forgiving and Compassionate."
Translit: Waqala irkaboo feeha bismi Allahi majraha wamursaha inna rabbee laghafoorun raheemun
Segments
0 waqalaWaqala
1 irkabooirkabuw
2 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
3 bismibismi
4 AllahiAllahi
5 majrahamajraha
6 wamursahamursa
7 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
8 rabbeerabbiy
9 laghafoorunghafuwr
10 raheemunrahiymun
| | Hud | Pre Ayat ← 42 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. History of Noah | | → Next Ruku|
Translation:As the Ark was moving on with them amid waves like mountains, Noah cried out to his son, who was at a distance, "My son! Embark with us and be not with the unbelievers."
Translit: Wahiya tajree bihim fee mawjin kaaljibali wanada noohunu ibnahu wakana fee maAAzilin ya bunayya irkab maAAana wala takun maAAa alkafireena
Segments
0 wahiyaWahiya
1 tajreetajriy
2 bihimbihim
3 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
4 mawjinmawjin
5 kaaljibalikaaljibali
6 wanadana
7 noohununuwhunu
8 ibnahuibnahu
9 wakana كَانَا | were Kana Perfectka
10 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
11 maAAzilinma`zilin
12 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
13 bunayyabunayya
14 irkabirkab
15 maAAana | مَعَنَا | with us Combined Particles ma`ana
16 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
17 takuntakun
18 maAAa | مَعَ | ma`a Combined Particles ma`a
19 alkafireenaalkafiriyna
| | Hud | Pre Ayat ← 43 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. History of Noah | | → Next Ruku|
Translation:He answered, "I am going to climb up a mountain that will protect me from waters." Noah said, "Today there is nothing to protect from Allahs judgment except that He Himself should take pity on anyone." In the meantime a wave came between them and he was among the drowned.
Translit: Qala saawee ila jabalin yaAAsimunee mina almai qala la AAasima alyawma min amri Allahi illa man rahima wahala baynahuma almawju fakana mina almughraqeena
Segments
0 QalaQala
1 saaweesaawiy
2 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
3 jabalinjabalin
4 yaAAsimuneeya`simuniy
5 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
6 almaialmai
7 qalaqala
8 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
9 AAasima`asima
10 alyawmaalyawma
11 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
12 amriamri
13 AllahiAllahi
14 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
15 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
16 rahimarahima
17 wahalaha
18 baynahuma | بَيْنَهُمَ | between them Combined Particles baynahuma
19 almawjualmawju
20 fakana كَانَا | were Kana Perfectka
21 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
22 almughraqeenaalmughraqiyna
| | Hud | Pre Ayat ← 44 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. History of Noah | | → Next Ruku|
Translation:It was commanded, "O Earth! Swallow up thy waters, and O Sky, cease thy rain!" Accordingly the waters sank into the Earth. The decree was carried out; and the Ark rested upon Mount Judi. And it was proclaimed: "Gone are the workers of iniquity!"
Translit: Waqeela ya ardu iblaAAee maaki waya samao aqliAAee wagheeda almao waqudiya alamru waistawat AAala aljoodiyyi waqeela buAAdan lilqawmi alththalimeena
Segments
0 waqeelaWaqiyla
1 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
2 arduardu
3 iblaAAeeibla`iy
4 maakimaaki
5 waya | وَيَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles | when/if
6 samaosamao
7 aqliAAeeaqli`iy
8 wagheedaghiy
9 almaoalmao
10 waqudiyaqudi
11 alamrualamru
12 waistawatistaw
13 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
14 aljoodiyyialjuwdiyyi
15 waqeelaqiy
16 buAAdanbu`dan
17 lilqawmilqaw
18 alththalimeenaalththalimiyna
| | Hud | Pre Ayat ← 45 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. History of Noah | | → Next Ruku|
Translation:Noah called out to his Lord, saying, "My Lord! My son is of my family, and Thy promise is surely true and Thou art the greatest and the best of all rulers."
Translit: Wanada noohun rabbahu faqala rabbi inna ibnee min ahlee wainna waAAdaka alhaqqu waanta ahkamu alhakimeena
Segments
0 wanadaWanada
1 noohunnuwhun
2 rabbahurabbahu
3 faqalaqa
4 rabbirabbi
5 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
6 ibneeibniy
7 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
8 ahleeahliy
9 wainna | وَإِنَّ | verily Combined Particles | when/ifin
10 waAAdaka`da
11 alhaqqualhaqqu
12 waanta | وَأَنْتَ | | | | when/if | you | Subject Pronoun an
13 ahkamuahkamu
14 alhakimeenaalhakimiyna
| | Hud | Pre Ayat ← 46 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. History of Noah | | → Next Ruku|
Translation:In answer it was said, "O Noah! He is not of your family; he has turned out to be a worthless act. So do not ask Me anything of which you have no knowledge. I admonish you that you should not behave like ignorant people."
Translit: Qala ya noohu innahu laysa min ahlika innahu AAamalun ghayru salihin fala tasalni ma laysa laka bihi AAilmun innee aAAithuka an takoona mina aljahileena
Segments
0 QalaQala
1 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
2 noohunuwhu
3 innahu | إِنَّهُ | verily he Combined Particles innahu
4 laysa | لَيْسَ| it was not Kana Sistersy
5 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
6 ahlikaahlika
7 innahu | إِنَّهُ | verily he Combined Particles innahu
8 AAamalun`amalun
9 ghayrughayru
10 salihinsalihin
11 fala | فَلَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | after that/then/thereuponfala
12 tasalnitasalni
13 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
14 laysa | لَيْسَ| it was not Kana Sistersy
15 laka | لَكَ | for you (masc., sing) Combined Particles
16 bihibihi
17 AAilmun`ilmun
18 inneeinniy
19 aAAithukaa`ithuka
20 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
Notice: Undefined variable: KAANA_SUB_T in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Trying to access array offset on value of type null in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Undefined variable: KAANA_SUB_T in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Trying to access array offset on value of type null in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Undefined variable: KAANA_SUB_T in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Trying to access array offset on value of type null in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Undefined variable: KAANA_SUB_T in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Trying to access array offset on value of type null in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Undefined variable: KAANA_SUB_T in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Trying to access array offset on value of type null in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

21 takoona | will not/never be Kana Subjunctivetakuwna
22 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
23 aljahileenaaljahiliyna
| | Hud | Pre Ayat ← 47 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. History of Noah | | → Next Ruku|
Translation:Noah meekly replied, "My Lord, I seek Thy protection lest I should ask of Thee anything of which I have no knowledge. For if Thou forgivest me not for my presumption, and hast not mercy on me, I shall be totally ruined.
Translit: Qala rabbi innee aAAoothu bika an asalaka ma laysa lee bihi AAilmun wailla taghfir lee watarhamnee akun mina alkhasireena
Segments
0 QalaQala
1 rabbirabbi
2 inneeinniy
3 aAAoothua`uwthu
4 bikabika
5 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
6 asalakaasalaka
7 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
8 laysa | لَيْسَ| it was not Kana Sistersy
9 lee | لِي | for me Combined Particles
10 bihibihi
11 AAilmun`ilmun
12 wailla | وَإِلَّا | (and if not), otherwise, else Combined Particles il
13 taghfirtaghfir
14 lee | لِي | for me Combined Particles
15 watarhamneetarhamn
16 akunakun
17 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
18 alkhasireenaalkhasiriyna
| | Hud | Pre Ayat ← 48 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. History of Noah | | → Next Ruku|
Translation:It was said, "O Noah, go down: Peace and blessings from Us are on you and on the communities that are with you. But there are other communities, whom We shall give the provisions of life for some time: then a painful torment from Us shall visit them."
Translit: Qeela ya noohu ihbit bisalamin minna wabarakatin AAalayka waAAala omamin mimman maAAaka waomamun sanumattiAAuhum thumma yamassuhum minna AAathabun aleemun
Segments
0 QeelaQiyla
1 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
2 noohunuwhu
3 ihbitihbit
4 bisalaminbisalamin
5 minna | مِنَّا | from us Combined Particles minna
6 wabarakatinbarakat
7 AAalayka | عَليْكَ | on you (masc., sing) Combined Particles `alayka
8 waAAala | وَعَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles | when/if`a
9 omaminomamin
10 mimman | مِمَّنْ | from whom |interro. pron.| Combined Particles mimman
11 maAAaka | مَعَكَ | with you (masc., sing) Combined Particles ma`aka
12 waomamunwaomamun
13 sanumattiAAuhumsanumatti`uhum
14 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
15 yamassuhumyamassuhum
16 minna | مِنَّا | from us Combined Particles minna
17 AAathabun`athabun
18 aleemunaliymun
| | Hud | Pre Ayat ← 49 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. History of Noah | | → Next Ruku|
Translation:O Muhammad! These are some of the tidings of the "Unseen" which We are revealing to you. You did not know these before this nor did your people. So practice fortitude, for ultimately, the God-fearing people shall come out successful.
Translit: Tilka min anbai alghaybi nooheeha ilayka ma kunta taAAlamuha anta wala qawmuka min qabli hatha faisbir inna alAAaqibata lilmuttaqeena
Segments
0 TilkaTilka
1 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
2 anbaianbai
3 alghaybialghaybi
4 nooheehanuwhiyha
5 ilayka | إِليْكَ | to you (masc., sing) Combined Particles ilayka
6 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
7 kunta كُنْتَ | were Kana Perfectkunta
8 taAAlamuhata`lamuha
9 anta | أَنْتَ | | | | you Subject Pronoun anta
10 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
11 qawmukaqawmuka
12 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
13 qabli | قَبلَِ | before Combined Particles qabli
14 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
15 faisbirisb
16 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
17 alAAaqibataal`aqibata
18 lilmuttaqeenalmuttaqiy